PJ Masks Wiki
Advertisement
PJ Masks Wiki

Pyjamasques (also known as Les Pyjamasques and Pyjamasques: Power Heroes, Le Cercle Des Héros) is the French-dubbed version of PJ Masks. It airs on France 5's Zouzous block, Disney Junior (France), Disney Channel (Canada) and Disney Jr. (Canada).

Seasons

Season Premiere
1 France 5:
December 12, 2015

Characters

American English names French names Voice actor/actress
Connor/Catboy Sacha/Yoyo Arthur Dubois (Season 1)
Circé Lethem (Season 2 - present)
Amaya/Owlette Amaya/Bibou Ludivine Deworst
Greg/Gekko Greg/Gluglu Achille Dubois
PJ Robot Pyja-Robot Sebastien Hebrant
Charlie Conet
Romeo Roméo Alexandre Van Roy (Season 1)
Adrien Dussaiwoir (Season 2 - present)
Robot Robot Charlie Langendries
Robette Robette Unknown
Luna Girl Sorceline Rose Alloing
Moths Papinuits Unknown
Motsuki Motsuki Unknown
Night Ninja Ninjaka Pierre Botson
Ninjalinos Ninjazouaves Eleneore Meeus
Teeny Weeny/Splat Monster Ti-Ninja/Nin'geant; Mini-Ninjazouave (formerly) Unknown
Wolfy Kids Les Farfeloups See the following three below.
Howler Scarloup Sophie Pyronnet
Rip Loune Sherine Seyad
Kevin Tiloup Gaspar Ringelheim
Armadylan Tatouro'Tom Déborah Rouach
An Yu Flamme Rouge Arcia Dubois
Newton Star Hector Étoile Unknown
Munki-gu Chumacak Unknown
Octobella Gorgonella Unknown
Percival Crustaky Unknown
Pharaoh Boy Apophis Unknown
Orticia Orticia Unknown
Pirate Robot Piratoast Unknown
Speedy Twins Les Jumeaux See the following two below.
Carly Zoomita Unknown
Cartoka Tacoto Unknown
PJ Riders Pyja-destriers See the following three below.
Cat Stripe King le Tigre Yatto Unknown
Eagle Owl le Hibou Howgli Unknown
Power Lizard le Lezard Chuha Unknown
Ice Cub/Ivan Ourski/Lenni TBA (Season 6/PJ Masks: Power Heroes - present)
Lilyfay Lilifée TBA (Season 6/PJ Masks: Power Heroes - present)
Bastet Bastet TBA (Season 6/PJ Masks: Power Heroes - present)
Gloop the Third Galax III TBA (Season 6/PJ Masks: Power Heroes - present)
Gloopets Gurus TBA (Season 6/PJ Masks: Power Heroes - present)

Episodes

Season 1

# American English title French title
Title Translation
1A Blame it on the Train, Owlette Bibou et le train supersonique Bibou and the Supersonic Train

Gallery

Notes

  • Pyjamasques literally means "pyjama masks," with pyja being short for pyjama.
  • Les Pyjamasques is occasionally used as an alternate title.
  • In Zouzous airings, the intro is shortened and features three silhouettes of the PJ Masks daytime identities saying their French names of their superhero identities at the beginning of the intro.
  • The French names for the PJ Masks and Romeo originated in the original Pyjamasques book adaptation.
  • In various episodes, the dialogue has been rewritten to match the characters' French portrayals, additional dialogue has been added, and parts of the dialogue has been altered or omitted based on the visible actions made by the characters in the show as well as making their actions look more dynamic and realistic at the same time.
  • The French voice portrayals of the heroes, villains, and the entire cast of characters (as of Season 2 and onwards) are changed to have the characters match their book counterparts' personalities. Examples include:
    • The PJ Masks voices and acting is changed to match with their book counterpart's personalities.
      • Catboy's voice is changed to sound more energetic.
      • Owlette's voice is changed to sound more excited and happy-go.
      • Gekko's voice is changed to sound more gruff and tough than his U.S. voice portrayal.
    • Romeo's voice is changed to sound that of a stereotypical mad scientist's voice, as seen in Season 2.
    • Luna Girl's voice and personality is changed to be more grumpy than spoiled, and she tends to grumble and complain instead of throwing a temper tantrum.
    • Motsuki's voice and personality is changed to have her say third-person perspectives more often than her English portrayal, and she tends to giggle more frequently when happy.
    • Night Ninja's voice and personality is changed to be more militaristic and is able to shout out proper military commands and formations (e.g. Ninja Pyramid) to his Ninjalinos.
    • Armadylan's voice and personality is changed to sound more aggressive in tone and often thinks that he's supposed to be a villain (in some cases).
  • The dub eliminates direct references from the comics by Marvel, specifically the names of the characters, vehicles etc.
    • The dub would rename most of the characters after folkloric figures, depending on the characters close physical resemblance to the folkloric figure. Examples include:
      • Luna Girl being renamed to Sorceline since she resembles a witch.
      • Munki-gu renamed to Chumacak as his costume design resembles that of the Native American tribes.
      • Octobella renamed to Gorgonella as her tentacles on her head resembles that of the Gorgons and Medusa from Greek mythologies.
  • Unlike the original undubbed version, the French dub's voice actors are more consistent, as the producers would replace a voice actor after they have reached the end of puberty rather than the beginning of puberty.
Advertisement